>Strategic Borrowing

>

My brain is a little shot so I will dispense with any preconception that I have anything interesting or coherent to say for a week or two.  In the interest of maintaining my bloging regime, (and really the timeless literary tradition of theft), I’m going to get creative with plagiarism.
Shakespeare is perhaps the world’s most famous sonneteer.  His sonnet series has inspired generations of criticism and would-be Romeos to learn and love them.  But was the sonnet form necessarily the only way for Shakespeare to express his immortal sentiments?  Was it the only choice for him, or merely the most logical?
I’ve taken the liberty of re-writing one of Shakespeare’s most famous sonnets (Sonnet 18) in several different forms.  I daresay that the material suffers a bit at my hand (I’m many things, but The Immortal Bard is not one of them).  However, despite my weaker verses, the spirit of my sentiment remains within the lines.  Let’s have some fun with Shakespeare!
Sonnet
Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate:

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer’s lease hath all too short a date: 

Sometime too hot the eye of heaven shines,

And often is his gold complexion dimm’d; 

And every fair from fair sometime declines,

By chance or nature’s changing course untrimm’d;

But thy eternal summer shall not fade

Nor lose possession of that fair thou owest;

Nor shall Death brag thou wander’st in his shade,

When in eternal lines to time thou growest: 

So long as men can breathe or eyes can see,

So long lives this and this gives life to thee.
Haiku
Better than summer
My lines preserve you from death
Nature can’t touch you.
Limerick
Though you ask, I shan’t tell you you’re May.
For there are flaws in a hot summer day.
Time turns seasons on
Just a blink and it’s gone,
Now death cannot take you away.
Spenserian Verse
Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more beauteous, mild and fair.
Rough winds do shake the darling buds of May
And summer fades into brisk autumn air.
Sometimes the sun shines hot, sometimes it’s gray,
And every flower withers in its own time.
But you shall not wither nor fade away
As I preserve you here within my rhyme,
Harboured from Death ‘till men no longer read my lines.
Rime Royal
A summer’s day cannot compare to you,
Your beauty and your mildness do it shame.
It’s here and gone away too quickly too,
Almost before one states its full acclaim.
But you shan’t fade nor suffer just the same,
My verse shall ever keep you here in bloom.
Double Dactyl
Shakespearey-lady-love
Mild and beautiful
More to my liking
Than summer’s short lease.
Poetagorically
I shall preserve you from
Death’s keen-edged pole-scythe
Till lit’racy cease!
….and now, your turn!  Sestinas, anyone?

>Shakespeare Untold

>The other week in class, a professor had us do an interesting exercise. He had us actually re-write Shakespeare’s sonnets in sentence form. The goal was to understand what words in the sonnet were important and how pervasive certain imagery was. We then went around the room and each read our sentences aloud, which was another interesting exercise in what we all found in the poetry.

This reduction of some of the greatest poetry ever written to its skeletal basics is perhaps some of the most worthwhile work I’ve done on the sonnets. And, of course, I can’t help but notice that it can be used to great comedic effect. When you get down to it, past the snobbery, past the intellectual mumbo jumbo, past the deification of Sweet William, these poems are love poems. Love poems, while beautiful if well written, innately contain certain tropes. When lain bare and seen as their very essence, these tropes are hilarious.

So I decided to break a few of the sonnets down for you here. I’m including the full text of the sonnet (divided by quatrain then final couplet), my sentences (again divided by quatrain then final couple so each sonnet will be four sentences), and a brief analysis which I hope will amuse you as much as it amuses me. Enjoy!

Sonnet 18

Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date:

Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed,
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature’s changing course untrimmed:

But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow’st,
Nor shall death brag thou wander’st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow’st,

So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.

You’re prettier and more mild than a summer’s day. The sun is sometimes too hot and often clouded, and perfection always fades with time. But time will not ravage you and you will not die. So long as man has lungs to breathe and eyes to see, this will survive and grant you life.

God, what woman was he thinking of? Mild and temperate? Not mercurial or cloudy? One thing I know about women (and I’m an expert because I am one) is that we are beings of extremes and would more often say “nothing is wrong” when something is than let our sun shine unclouded. I guess this is just further proof that Shakepseare was gay…

Sonnet 71

No longer mourn for me when I am dead
Than you shall hear the surly sullen bell
Give warning to the world that I am fled
From this vile world with vilest worms to dwell:

Nay, if you read this line, remember not
The hand that writ it, for I love you so,
That I in your sweet thoughts would be forgot,
If thinking on me then should make you woe.

O! if, I say, you look upon this verse,
When I perhaps compounded am with clay,
Do not so much as my poor name rehearse;
But let your love even with my life decay;

Lest the wise world should look into your moan,
And mock you with me after I am gone.

When the church bells ring for my death and I am buried in the ground do not mourn me. I love you so much that I don’t want you to be grieved. If you read this after I’m gone, just let your love for me decay like my corpse. Otherwise, the world may play tricks on you with your memory of me.

I love this sonnet because it reeks of teenage emo poetry. It’s like what a suicidal Jewish Grandmother would write if she wore black eyeliner and fishnet stockings, “No no, my love, don’t be sad, just don’t think about me. I will die and decay in the ground and worms will eat my flesh, but just move on.”

Sonnet 116

Let me not to the marriage of true minds

Admit impediments. Love is not love

Which alters when it alteration finds,

Or bends with the remover to remove:

O, no! it is an ever-fixed mark,
That looks on tempests and is never shaken;

It is the star to every wandering bark,

Whose worth’s unknown, although his height be taken.


Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks

Within his bending sickle’s compass come;

Love alters not with his brief hours and weeks,

But bears it out even to the edge of doom.


If this be error and upon me proved,

I never writ, nor no man ever loved.

Do not allow me to impede a marriage which should occur; Love cannot be true love if you are looking to change each other. No, it is ever-constant and like the North star: immeasurably necessary to a wandering soul. Love does not fade with time. If I’m wrong, I never wrote anything and nobody has ever loved ever.

This definitely falls into the Jewish Grandma category again. “If it’s true love, don’t let me stand in your way…. Oh by the way, here’s what true love is.” My favorite part about this poem is how many weddings it’s been read at… just because it has the word “marriage” in it does not make it a good idea to read at your wedding. Actually, knowing Shakespeare, it’s probably a very bad idea. It’s like the often-misquoted portion of Hamlet, “To thine own self be true”. Yes, he said it, but ironically. Please refer to my post on John Adams and the MacB’s for my opinion on the random quoting of Shakespeare. If you’re not ONE HUNDRED PERCENT CERTAIN of what it maybe kinda means, just don’t do it.

Sonnet 130

My Mistress’ eyes are nothing like the sun;
Coral is far more read, than her lips red:
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.

I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.

I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound:
I grand I never saw a goddess go,
My mistress, when she walks, treads on the ground:

And yet by heaven, I think my love as rare,
As any she belied with false compare.

My love doesn’t look at all like what the poets say is perfect. She’s also got horrendous breathe. Her voice isn’t lovely though she speaks well and she’s kinda chunky too. However, I think she is as special as any that the other poets praise so highly.

Shakespeare, while I applaud your attack on the courtly love poem, all I can say is this: You’re sleeping on the couch for the next century.

>Fiddy Cent

>I love many things in life: chocolate, tea, the smell of a library, new pens, shopping, backrubs…; but I would say one of the major love affairs I have ever entered into has been with the English language. Plainly spoken I love words. They have always understood me, I have always had a knack with them, and they never call at 3 AM the day before a big test and leave passive-aggressive “we need to talk” messages on my voicemail.

The use of so-called “fifty cent words” is something I highly endorse, both in writing and in speech. Vocabulary is meant to be expanded, and the richer one’s vocabulary the better one is able to express herself. There are few things more exciting than coming across a new word and integrating it into you speech. Seriously, try it out. In the next few days slip in a word like “effulgent”, “lurdan”, or “percolating”. And take a minute to check out this website, a new find of mine which frankly I could spend hours browsing.

However. There is a limit. There is a point when it gets to be too much. If I have to sit with a dictionary in my lap to get through the first two pages of your essay, we have a problem on our hands. I just finished reading the introduction to Shakespeare’s Perjured Eye (the invention of poetic subjectivity in the Sonnets) by Joel Fineman and my goodness, man, could you get more convoluted? Seriously, do any of you know what “epideictic” or “encomium” means off the top of your head? There were even a few words I had to turn to several dictionaries to find (“intromissive” and “extromissive”). The OED finally gave me the answer: “have the quality or effect of intromitting or letting in (e.g. rays of light); connected with intromission” though they broke the cardinal rule of definition (do not use the word to define itself), but that’s another rant.

Now granted, I understand that his argument is based in language and convoluted language at that. He is speaking on some of the most famous treasure-troves of the English language, and these poems are rather old to say the least. Of course his style should be heightened, if not it would do a disservice to the poetry he is so carefully analyzing. However the extensive use of such ridiculously complicated prose is a disservice to the reader. Yes, this is a niche book which will only be read by scholars, but that does not mean it should be dressed in language so convoluted that only someone with such a strong desire to read it as to look up every unavailable reference in an unconnected reference book should be able to take in its message.

I suppose the heart of my frustration with this is the quality of writing in academia. Language is important and should suit the purpose with which the author took up pen, but just because you’re writing a book on a highfalutin’ topic does not mean you should be incomprehensible. Eventually it all just turns into a conglomeration of syllables anyway, why not make it easy to digest? It clarifies meaning, it makes people more inclined to stick with your argument, and it makes you look like less of a self-important prig.

…apologies to the late Dr. Fineman, I do find his argument engaging and interesting, I just wish he had said it with more clarity and less ostentation. Peacocks don’t need to adorn their tails, all they have to do is strut.

>”But if the while I think on thee, dear friend, all losses are returned and sorrows end.”

>Have you ever returned to a favorite author after a long foray into other literature? Picked up a favorite book after having left it gathering dust on the shelf for far too long?

It’s like running into a dear old friend on the subway. Someone you knew would always be in your life but things had gotten too busy to call contact this person for whatever reason. There is a relief in seeing someone like that, a comfort in knowing that all is right in the world. Conversation with them brings easy familiarity and you wonder why it is you ever let your job get in the way of you seeing this person. Picking things up again is simple, like you never left them, because in your heart you never did.

I got to read and analyze Sonnet 18 this week for a class and felt the same way. There was something so very comforting in seeing those words in print and knowing I would be held accountable for them. Being introduced to all this wonderful (and not so wonderful) literature is important for me as a person and a scholar, but Sweet William (Shakespeare not Faulkner) will always be my home. I can do Shakespeare, Bakhtin is another story.

There are several sonnets that, over the course of the years, I have committed to memory. Sonnet 18 happens to be one of them (I mean really, how can I call myself a “Shakespeare scholar” and not be able to rattle off “Shall I compare thee to a summers’ day?…”). I have found that knowing them does not prevent me from making further discoveries within them. In fact, quite the opposite. Because I do know them so well I am more free to stretch the language, discover more, read deeper.

And boy let me tell you what this reading drudged up.

This Spring I will be speaking at several conferences, one of them the New Jersey Writers’ Alliance in a panel headed by Dr. Nira Gupta-Casale on Vampires and Zombies. My essay is a product of my obsessive love for a man dead 500 years (Shakespeare guys, not Lestat) combined with a genre that has led to one too many of my personal teenaged fantasies. Meld these together and you get my paper entitled Staking them Out: Shakespeare’s Vampires.

I can almost hear the critics groaning, but hey, the paper’s already been accepted to one conference and I have another hot on its tail. Yes, I do find founding and reason for the paper beyond “tee hee tee hee let’s see what I can dress up in academic mumbo-jumbo and sell to a conference!” I am slightly loathe to publish “inside scoop” on the paper before it’s been formally presented or published (this is the internet after all, and IP rights are sketchy at best especially among academics). However, suffice to say that this new lens brought a more than interesting reading to sonnets 18 and, more importantly, 19.

For your reading pleasure, take a look and see if you can’t see at least a tidbit of what I see:

Sonnet 18

Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And Summer’s lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature’s changing course, untrimmed:
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow’st,
Nor shall death brag thou wander’st in his shade
When in eternal lines to time thou grow’st:
So long as men can breath or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.

Sonnet 19

Devouring time, blunt thou the lion’s paws,
And make the earth devour her own sweet brood;
Pluck the keen teeth from the fierce tiger’s jaws,
And burn the long-lived Phoenix in her blood;
Make glad and sorry seasons as thou fleet’st,
And do whate’er thou wilt, swift-footed time,
To the wide world and all her fading sweets:
But I forbid thee one most heinous crime,
O carve not with thy hours my love’s fair brow,
Nor draw no lines there with thine antique pen;
Him in thy course untainted do allow
For beauty’s pattern to succeeding men.
Yet do they worst, old Time, despite thy wrong,
My love shall in my verse ever live young.

…far from vampires that sparkle in the sunlight, huh?